Главная » Полезно знать » Как писать и говорить правильно – «шпаклевка» или «шпатлевка»?

Как писать и говорить правильно – «шпаклевка» или «шпатлевка»?

Вот уже много лет людям не даёт покоя вопрос: какой из вариантов хороший — «шпаклевка» или «шпаклевка»? Кажется — слово давнее, под рукой куча словарей, но истина все также остается где нибудь рядом — вот и на самих смесях для строительства пишут то «к», то «т»… И все же — как правильно?

Что говорят люди?

И в повседневной жизни, и на форумах по строительству можно заметить длительные споры о том, какой из обоих вариантов написания и произношения хороший. Причем мнения очень часто — совершенно противоположные.

Кто-то уверен, что законный вариант один — шпаклевка (от наименования инструмента — шпатель), а хитрые русские просто приспособили слово под обычное всем «паклевать» — заделывать во время строительства дыры паклей. А что — сфера одна, занятия идентичные, вот и слова должны быть практически похожими, для комфорта!

Шпатель — инструмент для нанесения состава на декорируемые поверхности

Некоторые искренне уверены в том, что два слова — неодинаковые, и понятия обозначают тоже неодинаковые: шпаклевка — это сухая смесь для строительных работ, причем строго настоящая, а шпаклевка — уже готовая, искусственная.

Третьи добросовестно стремятся найти истину и лезут в словарь: оба варианты равноправны, говорят они, и споры ни к чему. Пишите и произносите, как желаете, — и нечего голову заколачивать.

Что говорит история?

Мы, как добросовестные люди, тоже посмотрим в словари, однако для начала обратимся к истории.

Российская Федерация — страна, роскошная древесиной, и «лесное» строительство всегда было неотъемлемой частью ее жизни. В домах, церквях, кораблях щели между бревнами часто случалось заделывать и теплоизолировать, и для этого превосходно подходила пакля — отходы от первичной обработки льна, конопли, хорошенько просмоленные. От пакли случился и глагол «паклевать» — на самом деле, знакомое и обычное нашему человеку слово.

Однако с временем активного языкового обмена в Киевской Руси возникли новые слова и понятия, например, немецкие spachteln ([шпахтэльн]) и spatel. Второе слово, если перевести обычный «шпатель», означало лопаточку или тупой нож для нанесения и затирки насыщенный смеси или красок — инструмент художников, маляров, аптекарей и рабочих. Естественно, spachteln — это шпаклевать, наносить данную смесь.

Слово быстро вошло в обиход, приспособилось под нашу речь, но ассоциаций с «паклеванием» поначалу не появилось. Кроме того, Владимир Даль, «наше все» отечественной лексикографии, в собственном словаре 1863-1866 гг. дал сразу три совершенно равноправных (!) варианта слова: шпадлевать, шпаклевать, шпатлевать — замазывать и затирать пазы, щели, сучки и жуковины специальным составом. От данных слов и возникла троица: шпадлевка, шпаклевка и шпаклевка.

Понятно, что согласные «д» и «т» внутри слова появились под воздействием немецкого слова (вот и шпатель в словаре назван также и шпаделем), шпаклевка же, абсолютно возможно — возникла на основе «паклевания».

Но уже тогда, практически параллельно с Далем, Отвлечённый словарь 1847 закрепил один литературный вариант — шпатлевать (а это означает — шпаКлевка). И в наше время это остается литературной нормой.

Словарь Ожегова приводит оба понятия — и с буквой «т», и с буквой «к»

Что говорят современные словари?

Если пройтись по страничкам современных словарей, легко можно удостовериться в существовании этой самой литературной нормы. Большое количество словарей даёт один-единственный вариант — шпаклевка: Небольшой отвлечённый словарь Евгеньевой, Толковый словарь Ефремовой, Ушакова, словарь зарубежных слов и остальные. Некоторые приводят два равносильных варианта: шпаклевка и шпаклевка: Толковый словарь Ожегова, Большой энциклопедический политехнический словарь, словарь синонимов.

Логически объясняет такой путаницу Большой толковый словарь правильной русской речи Скворцова: оба слова имеют по 2 похожих значения: замазка для наполнения поверхностных неровностей и процесс нанесения этой замазки. Случились они от различных глаголов — шпатлевать и шпаклевать, которые со своей стороны восходят к одному немецкому слову. И если «шпаклевка» — это природный звуковой перенос оригинала на российский язык, то «шпаклевка» вполне могла появиться под воздействием слова «паклевать».

Сегодня «шпаклевка» неформально считается профессионализмом: почти что каждый строитель добросовестно признается, что буква «к» в слове просто режет слух. Что интересно, на этикетках самой многострадальной шпа(к, т)левки можно повстречать и то, и второе название, а порой — сразу оба. А вот строгий строительный ГОСТ литературную норму не признает — Межправительственный стандарт шпаклевки, и все здесь.

Нормы трактуют зловредное слово определенно

Вывод прост — два варианта имеют право на жизнь, благодаря этому подбирайте, что вам нравится. Разумеется, если вы работаете в сфере строительства или желаете неприметно влиться в штукатурно-малярную компанию, лучше все же приучиться говорить «шпаклевка». А если вас начнут уверять, что вы говорите неверно, просто расскажите про spachteln и паклю. И порадуйтесь, что самый неестественный вариант — шпадлевка — так и остался на страничках старого словаря.

Как научиться шпаклевать с нуля новичку


Оставить комментарий